Perspective and the Three Apples

The story of the three Apples was told to King Shahriyár by mistress Shahrazád on a night between the ninth and part of the eighteenth night of the Thousand and One Nights.
While reading through the quite long story, I discovered a play of perspectives. The moral here advices that we consider all possible views of an event before taking actions or decisions; while the story itself presents a particular event through the perspectives of the various characters involved in it.

It went like this;
a certain King of the Arabs; the  Khaleefeh  Hároon  Er-Rasheed and his Wezeer, Jafaar, got involved in a whimsical adventure with a porter, three royal Ladies, and three royal Mendicants.. but that is another long story; that will take us some nights to tell.


Now, one  night after  the  adventure  above  described,  the  Khaleefeh  Hároon  Er-Rasheed  said  to Jaạfar,  his  Wezeer,  We  will  go  down  tonight  into  the  city,  and  inquire  respecting  the  affairs of  those  who  are  at  present  in  authority,  and  him  against  whom  any  one  shall  complain  we  will displace. 
Jaạfar  replied,  I  hear  and  obey: —and  when  the  Khaleefeh  had  gone  forth  with  him and  Mesroor,  and  they  had  passed  through  several  of  the  market-streets,  they  proceeded  along a  lane,  and  saw  there  an  old  man,  with  a  net  and  basket  upon  his  head,  and  a  staff  in  his  hand, walking  at  his  leisure,  and  reciting  these  verses:
-They  say  to  me,  Thou  shinest  among  mankind,  by  thy  knowledge,  like  the  moonlight  night:  But  I answer,  Abstain  from  thus  addressing  me,  since  there  is  no  knowledge  without  power:  For  if  they would  pawn  me,  and  my  knowledge  with  me,  and  all  my  papers  and  inkhorn  too,  For  one  day’s  food, they  would  never  find  the  pledge  accepted  to  the  day  of  judgment.  As  for  the  poor,  and  his  condition, and  his  whole  life,  how  full  of  trouble!  In  the  summer  he  fails  to  earn  his  food,  and  in  winter  he warms  himself  over  the  fire-pot. The  dogs  follow  him  wherever  he  goes,  and  any  reviler,  and  he cannot  repel  him.  If  he  states  his  case,  and  proves  himself  wronged,  the  judge  will  not  admit  his  plea. Such,  then,  being  the  poor  man’s  life,  his  fittest  place  is  in  the  burial-ground.

The  Khaleefeh,  when  he  heard  his  recitation,  said  to  Jaạfar,  Observe  this  poor  man,  and consider these  verses; for  they  indicate  his  necessity. Then  approaching  the  man,  he  said  to him,  O  sheykh,  what  is  thine  occupation?

—O  my  master,  answered  the  old  man, I  am  a fisherman,  and  have  a  family  to  maintain,  and  I  went  forth  from  my  house  at  noon,  and  have remained  until  now,  but  God  hath  allotted  me  nothing  wherewith  to obtain  food  for  my household;  therefore  I  have  hated  myself,  and  wished  for  death.
—Wilt  thou,  said  the Khaleefeh,  return  with  us  to  the  river,  and  station  thyself  on  the  bank  of  the  Tigris,  and  cast  thy net  for  my  luck?  If  thou  wilt  do  so  I  will  purchase  of  thee  whatever  cometh  up  for  a  hundred pieces  of  gold.
—The  fisherman  rejoiced  when  he  heard  these  words,  and  said,  On  my  head  be your  commands:  I  will  return  with  you.
—So  he  went  again  to  the  river,  and  cast  his  net,  and, having  waited  till  it  sank,  drew  the  cords,  and  dragged  back  the  net,  and  there  came  up  in  it  a chest,  locked  and  heavy.  When  the  Khaleefeh  saw  it,  he  felt  its  weight,  and  found  it  to  be heavy;  and  he  gave  a  hundred  pieces  of  gold  to  the  fisherman,  who  went  away,  while  Mesroor, assisted  by  Jaạfar,  took  up  the  chest,  and  conveyed  it,  in  company  with  the  Khaleefeh,  to  the palace,  where  they  lighted  the  candles,  and  placed  the  chest  before  the  Khaleefeh.  Jaạfar  and Mesroor  then  broke  it  open,  and  they  found  in  it  a  basket  of  palm-leaves  sewed  up  with  red worsted;  and  they  cut  the  threads,  and  saw  within  it  a  piece  of  carpet,  and,  lifting  up  this,  they found  beneath  it  an  izár, and  when  they  had  taken  up  the  izár  they  discovered  under  it  a  damsel like  molten  silver,  killed,  and  cut  in  pieces.
When  the  Khaleefeh  beheld  this,  tears  ran  down  his  cheeks,  and,  looking  towards  Jaạfar,  he exclaimed,  O  dog  of  Wezeers,  shall  people  be  murdered  in  my  time,  and  be  thrown  into  the river,  and  become burdens  upon  my responsibility?  By  Allah,  I  must  retaliate  for  this  damsel upon  him  who  killed  her,  and  put  him  to  death!
—Then  said  he  to  Jaạfar,  By  the  truth  of  my descent  from the  Khaleefehs  of the  sons  of El-‘Abbás,  if thou  do  not  bring  to  me  him  who  killed this  woman,  that  I  may  avenge  her  upon  him,  I  will  crucify  thee  at  the  gate  of  my  palace, together  with  forty  of  thy  kinsmen! And  the  Khaleefeh  was  enraged.
—Grant  me,  said  Jaạfar, a  delay  of  three  days.
—I  grant  thee  the  delay,  replied  the  Khaleefeh. 

Jaạfar then  went  forth from  his  presence, and  took  his  route  through  the  city,  sorrowful,  and  saying  within  himself, How  shall  I  discover  him  who  killed  this  damsel,  that  I  may  take  him  before  the  Khaleefeh? And  if  I  take  to  him  any  other  person,  he  will  become  a  weight  upon  my  conscience.  I  know not  what  to  do.
—For  three  days  he  remained  in  his  house,  and  on  the  fourth  day  the  Khaleefeh sent  to  summon  him,  and,  when  he  had  presented  himself  before  him,  said  to  him,  Where  is the  murderer  of  the  damsel?
—O  Prince  of  the  Faithful,  answered  Jaạfar,  am  I  acquainted  with things  hidden  from  the  senses,  that  I  should  know  who  is  her  murderer?  The  Khaleefeh, incensed  at  this  answer,  gave  orders  to  crucify  him  at  the  gate  of  his  palace,  and  commanded  a crier  to  proclaim  through  the  streets  of  Baghdád,  Whosoever  desireth  to  amuse  himself  by seeing  the  crucifixion  of  Jaạfar  El-Barmekee,  the  Wezeer  of  the  Khaleefeh,  and  the  crucifixion of  his  kinsmen,  at  the  gate  of  the  Khaleefeh’s  palace,  let  him  come  forth  and  amuse  himself.
— So  the  people  came  forth  from  every  quarter  to  see  the  crucifixion  of  Jaạfar  and  his  kinsmen; and  they  knew  not  the  cause  of  this.  The  Khaleefeh  then  gave  orders  to  set  up  the  crosses;  and they did  so,  and  placed  the  Wezeer  and  his  kinsmen  beneath,  to  crucify  them,  and  were  awaiting the  Khaleefeh’s  permission,  while  the  people  wept  for  Jaạfar  and  his  relatives. But  while  they  were  thus  waiting,  a  handsome  and  neatly-dressed  young  man  came  forward quickly  through  the  crowd,  and,  approaching  the  Wezeer,  said  to  him;  “Safety  to  thee  from  this predicament,  O  chief  of  Emeers,  and  refuge  of  the  poor!  It  was  I  who  killed  the  woman  whom ye  found  in  the  chest:  kill  me  therefore  for  her,  and  retaliate  her  death  upon  me.”

—When  Jaạfar heard  these  words,  he  rejoiced  for  his  own  deliverance,  and  grieved  for  the  young  man:  but while  he  was  speaking  to  him,  lo,  an  old  sheykh  pressed  hastily  through  the  crowd  to  him  and the  young  man,  and,  having  saluted  them,  said,  O  Wezeer,  believe  not  the  words  of  this  young
man,  for  no  one  killed  the  damsel  but  myself;  therefore  retaliate  her  death  upon  me. The young  man,  however,  said,  O  Wezeer,  this  is  an  old  man,  imbecile  through  age;  he  knoweth not  what  he  saith:  it  was  I  who  killed  her;  avenge  her  therefore  upon  me.
—O  my  son,  said  the sheykh,  thou  art  young,  and  wilt  find  pleasure  in  the  world;  and  I  am  old,  and  satiated  with  the world:  I  will  be  a  ransom  for  thee  and  for  the  Wezeer  and  his  kinsmen;  and  no  one  killed  the damsel  but  myself:  by  Allah,  therefore,  hasten  to  retaliate  upon  me.
On  witnessing  this  scene,  the  Wezeer  was  astonished;  and  he  took  the  young  man  and  the sheykh  to  the  Khaleefeh,  and  said,  O  Prince  of  the  Faithful,  the  murderer  of  the  damsel  hath come.

—Where  is  he?  said  the  Khaleefeh.  This  young  man,  answered  Jaạfar,  saith,  I  am  the murderer; —and  this  sheykh  accuseth  him  of  falsehood,  and  saith,  Nay,  but  I  am  the murderer.
—The  Khaleefeh,  looking  towards  the  sheykh  and  the  young  man,  said,  Which  of you  killed  this  damsel?  The  young  man  answered,  No  one  killed  her  but  myself:—and  the sheykh  said  also,  No  one  killed  her  but  myself.  The  Khaleefeh  therefore  said  to  Jaạfar,  Take them  both  and  crucify  them.—If  the  murderer  be  one,  replied  Jaạfar,  to  kill  the  other  would  be beaten, unjust. The  young  man  then  said,  By  Him  who  raised  the  heavens  and  spread  out  the  earth,  it was  I  who  killed  the  damsel: —and  he  gave  an  account  of  the  manner  of  his  killing  her,  and described  what  the  Khaleefeh  had  found. 


The  Khaleefeh  therefore  was  convinced  that  the young  man  was  he  who  had  killed  the  damsel;  and  he  was  astonished,  and  said,  What  was  the cause  of  thy  killing  this  damsel  unjustly,  and  of  thy  confessing  the  murder  without  being and  thy  saying,  Retaliate  her  death  upon  me?  The  young  man  answered  as  follows:—
Know,  O  Prince  of  the  Faithful,  that  this  damsel  was  my  wife,  and  the  daughter  of  my  uncle: this  sheykh  was  her  father,  and  is  my  uncle.  I  married  her  when  she  was  a  virgin,  and  God blessed  me  with  three  male  children  by  her;  and  she  loved  me  and  served  me,  and  I  saw  in  her no  evil.  At  the  commencement  of this  month she  was  attacked  by a  severe  illness,  and  I  brought to  her  the  physicians,  who  attended  her  until  her  health  returned  to  her;  and  I  desired  them  to send  her  to  the  bath;  but  she  said  to  me,  I  want  something  before  I  enter  the  bath,  for  I  have  a longing  for  it. —What  is  it?  said  I.  She  answered,  I  have  a  longing  for  an  apple,  to  smell  it,  and take  a  bite  from  it.  So  I  went  out  immediately  into  the  city,  and  searched  for  the  apple,  and would  have  bought  it  had  its  price  been  a  piece  of  gold:  but  I  could  not  find  one.  I  passed  the next  night  full  of thought,  and  when  the  morning  came  I  quitted  my  house  again  and  went about  to  all  the  gardens,  one  after  another; yet  I  found  none  in  them.  There  met  me,  however, an  old  gardener,  of  whom  I  inquired  for  the  apple,  and  he  said  to  me,  O  my  son,  this  is  a  rare thing,  and  not  to  be  found  here,  nor  anywhere  except  in  the  garden  of  the  Prince  of  the  Faithful at  El-Baṣrah,  and  preserved  there  for  the  Khaleefeh.  I  returned  therefore  to  my  wife,  and  my love  for  her  so  constrained  me  that  I  prepared  myself  and  journeyed  fifteen  days,  by  night  and day,  in  going  and  returning,  and  brought  her  three  apples  which  I  purchased  of  the  gardener  at El-Baṣrah  for  three  pieces  of  gold;  and,  going  in,  I  handed  them  to  her;  but  she  was  not  pleased by  them, and  left  them  by  her  side.  She  was  then  suffering  from  a  violent  fever,  and  she continued  ill  during  a  period  of  ten  days. After  this  she  recovered  her  health,  and  I  went  out  and  repaired  to  my  shop,  and  sat  there  to sell and buy; and  while  I  was  thus  occupied,  at  mid-day  there  passed  by  me  a  black  slave, having  in  his  hand  an  apple,  with  which  he  was  playing:  so  I  said  to  him,  Whence  didst  thou get  this  apple,  for  I  would  procure  one  like  it? —Upon  which  he  laughed,  and  answered,  I  got it  from  my sweetheart:  I  had  been  absent,  and  came,  and  found  her  ill,  and  she  had  three  apples; and  she  said  to  me,  My  unsuspecting  husband  journeyed  to  El-Baṣrah  for  them,  and  bought them  for  three  pieces  of  gold: —and  I  took  this  apple  from  her.
—When  I  heard  the  words  of the  slave,  O  Prince  of  the  Faithful,  the  world  became  black  before  my  face,  and  I  shut  up  my shop,  and  returned  to  my  house,  deprived  of  my  reason  by  excessive  rage.  I  found  not  the  third apple,  and  said  to  her,  Where  is  the  apple?  She  answered,  I  know  not  whither  it  is  gone.  I  was convinced  thus  that  the  slave  had  spoken  the  truth,  and  I  arose,  and  took  a  knife,  and  throwing myself  upon  her  bosom,  plunged  the  knife  into  her:  I  then  cut  off  her  head  and  limbs,  and  put them  in  the  basket  in  haste,  and  covered  them  with  the  izár,  over  which  I  laid  a  piece  of  carpet: then  I  put  the  basket  in  the  chest,  and,  having  locked  this,  conveyed  it  on  my  mule,  and  threw it  with  my  own  hands  into  the  Tigris. And  now,  continued  the  young  man,  I  conjure  thee  by  Allah,  O  Prince  of the  Faithful,  to  hasten my  death  in  retaliation  for  her  murder,  as  I  dread,  otherwise,  her  appeal  for  vengeance  upon me on the day of resurrection: for  when  I  had  thrown  her  into  the  Tigris  without  the  knowledge of  any  one,  I  returned  to  my  house,  and  found  my  eldest  boy  crying,  though  he  knew  not  what I  had  done  to  his  mother: so  I  said  to  him,  What  maketh  thee  cry?

—and  he  answered, I  took one  of  the  apples  that  my  mother  had,  and  went  down  with  it  into  the  street  to  play  with  my brothers,  and  a  tall  black  slave  snatched  it  from  me,  and  said  to  me,  Whence  came  this  to  thee? I  answered  him,  My  father  made  a  journey  for  it,  and  brought  it  from  El-Baṣrah,  for  the  sake of  my  mother; for  she  is  sick: he  bought  three  apples  for  three  pieces  of  gold: —but  he  took  it from  me  and  beat  me,  and  went  away  with  it;  and  I  am  afraid  that  my  mother  may  beat  me  on account  of  the  apple.
—When  I  heard  my  son’s  story,  I  discovered  that  the  slave  had  forged  a lie  against  the  daughter  of  my  uncle,  and  found  that  she  had  been  killed  unjustly; and  as  I  was weeping bitterly  for  what  I  had  done,  this  sheykh,  my  uncle  and  her  father,  came  to  me,  and I  informed  him  of  the  event;  and  he  seated  himself  by  me,  and  wept.  We  wept  until  midnight, and  continued  our  mourning  for  her  five  days,  ceasing  not  to  the  present  day  to  bewail  her death.  By  the  honour  of  thine  ancestors,  therefore,  hasten  my  death,  to  retaliate  her  murder upon  me. The  Khaleefeh  wondered  at  the  young  man’s  story,  and  said,  By  Allah,  I  will  not  put  to  death any  but  the  wicked  slave;  for  the  young  man  is  excusable.  Then  looking  towards  Jaạfar,  he  said to  him,  Bring  before  me  this  wicked  slave  who  hath  been  the  cause  of  the  catastrophe;  or,  if thou  bring  him  not,  thou  shalt  be  put  to  death  in  his  stead.  So  the  Wezeer  departed  weeping, and  saying,  Whence  shall  I  bring  him?  Not  every  time  that  the  jar  is  struck  doth  it  escape  being broken!  I  have  no  stratagem  to  employ  in  this  affair:  but  He  who  delivered  me  in  the  first  case may  deliver  me  in  the  second.  By  Allah,  I  will  not  go  out  from  my  house  for  three  days;  and the  Truth,  whose  perfection  be  extolled,  will  do  what  He  willeth!—So  he  remained  in  his  house three  days,  and  on  the  fourth  day he  caused  the  Ḳáḍee  to  be  brought,  and  made  his  testamentary arrangements;  and  as  he  was  bidding  farewell  to  his  children,  and  weeping,  lo,  the  messenger of  the  Khaleefeh  came  and  said  to  him,  The  Prince  of  the  Faithful  is  in  a  most  violent  rage,  and hath  sent  me  to  thee;  and  he  hath  sworn  that  this  day  shall  not  pass  until  thou  art  put  to  death if  thou  do  not  bring  to  him  the  slave. On hearing  this,  Jaạfar  wept,  and  his  children  wept  with  him;  and  when  he  had  bidden  them  all farewell  except  his  youngest  daughter,  he  approached  her  for  the  same  purpose.  He  loved  her more  than  all  his  other  children;  and  he  pressed  her  to  his  bosom,  and  wept  at  the  thought  of his  separation  from  her;  but,  in  doing  this,  he  felt  something  round  in  her  pocket,  and  said  to her,  What  is  in  thy pocket?  She  answered,  O  my  father,  it  is  an  apple;  our  slave  Reyḥan  brought it,  and  I  have  had  it  four  days;  he  would  not  give  it  me  until  he  had  received  from  me  two pieces  of  gold. —At  this  mention  of  the  slave  and  the  apple,  Jaạfar  rejoiced,  and  exclaimed,  O ready  Dispeller  of  trouble! —and  immediately  he  ordered  that  the  slave  should  be  brought before  him.  He  was  therefore  brought  in,  and  he  said  to  him,  Whence  came  this  apple?—O  my master,  he  answered,  I  went  out  five  days  ago,  and,  entering  one  of  the  by-streets  of  the  city,  I saw  some  children  playing,  and  one  of  them  had  this  apple:  and  I  snatched  it  from  him,  and beat  him;  and  he  cried,  and229  said,  That  belongs  to  my  mother,  and  she  is  sick:  she  wanted  my father  to  bring  her  an  apple,  and  he  made  a  journey  to  El-Baṣrah,  and  brought  back  for  her three  apples  which  he  bought  for  three  pieces  of  gold;  and  I  took  this  to  play  with  it:—then  he cried  again;  but,  paying  no  regard  to  him,  I  took  it  away  and  brought  it  hither;  and  my  little mistress  bought  it  of  me  for  two  pieces  of  gold.—When  he  heard  this  story,  Jaạfar  was  filled with  wonder  at  discovering  that  this  distressing  event,  and  the  murder  of  the  damsel,  had  been occasioned  by  his  slave;  and  he  took  the  slave  and  went  with  him  to  the  Khaleefeh,  who  ordered that  the  story  should  be  committed  to  writing,  and  published.

This story ended a part of the eighteenth night.


2 thoughts on “Perspective and the Three Apples

Add yours

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Create a website or blog at

Up ↑

%d bloggers like this: